img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
다음 일본어를 번역해 주세요. 번역기 noあなたのお話を聞かせてください。日本でどのように育ったのですか?私はサハリン出身です。サハリンの東部です。1990年代、父は自動車部品と車両関係の仕事に就いていて、私が生後6ヶ月くらいの時に家族で日本に移住しました。小学校に入学するまで、幼少期はすべて日本で過ごしました。両親は私がロシアで学校に通うことを決めたので、1年生から4年生までは普通のロシアの学校に通いました。私はそれが好きではなく、よく授業をサボっていました。最終的に、父が「わかった、ここに戻って日本の学校に通えばいい」と言いました。それで、私はそうしました。私たちは北海道の港町、小樽に住んでいます。そこは小さな町で、クラスで外国人は私だけでした。最初は本当に大変でした。日本語で「こんにちは」と「さようなら」しか言えませんでした。でも1ヶ月後には話せるようになり、友達もできました。つまり、私は日本で育ったんです。日本が私の故郷なんです。
번역기 noあなたのお話を聞かせてください。日本でどのように育ったのですか?私はサハリン出身です。サハリンの東部です。1990年代、父は自動車部品と車両関係の仕事に就いていて、私が生後6ヶ月くらいの時に家族で日本に移住しました。小学校に入学するまで、幼少期はすべて日本で過ごしました。両親は私がロシアで学校に通うことを決めたので、1年生から4年生までは普通のロシアの学校に通いました。私はそれが好きではなく、よく授業をサボっていました。最終的に、父が「わかった、ここに戻って日本の学校に通えばいい」と言いました。それで、私はそうしました。私たちは北海道の港町、小樽に住んでいます。そこは小さな町で、クラスで外国人は私だけでした。最初は本当に大変でした。日本語で「こんにちは」と「さようなら」しか言えませんでした。でも1ヶ月後には話せるようになり、友達もできました。つまり、私は日本で育ったんです。日本が私の故郷なんです。
안녕하세요!
저라면 (의역을 좀 넣어봤습니다!)
あなたのお話を聞かせてください。
당신의 이야기를 들려주십시오.
日本でどのように育ったのですか?
일본에서(는) 어떤식으로 (어떻게) 자랐습니까? / (길러졌습니까?)
私はサハリン出身です。サハリンの東部です。
저는 사할린 출신입니다. 사할린 동부입니다.
1990年代、父は自動車部品と車両関係の仕事に就いていて、私が生後6ヶ月くらいの時に家族で日本に移住しました。
1990년대, 아버지는 자동차 부품과 차량 관계 (쪽) 일을 하게 되어서 (의역) , 제가 생후 6개월정도 쯤 가족 모두 일본으로 이주했습니다.
小学校に入学するまで、幼少期はすべて日本で過ごしました。
초등학교에 입학하기까지, 유년기는 모두 일본에서 지냈습니다 (보냈습니다)
両親は私がロシアで学校に通うことを決めたので、1年生から4年生までは普通のロシアの学校に通いました。
부모님은 제가 러시아에서 학교를 다는 것을 정했기 때문에, 1학년부터 4학년까지는 일반 러시아 학교를 다녔습니다.
私はそれが好きではなく、よく授業をサボっていました。
저는 그것이 좋지 않아서 (그닥....) 자주 수업을 째곤 했습니다. (의역)
最終的に、父が「わかった、ここに戻って日本の学校に通えばいい」と言いました。
최종적으로, 아버지가 " 알겠어... 여기로 돌아가 일본에 학교에 다니면 된단다... " 하고 말했습니다.
それで、私はそうしました。
그래서 (그리하여 / 그걸로 인하여) 저는 그렇게 되었습니다. (그렇게 했습니다)
私たちは北海道の港町、小樽に住んでいます。
우리 가족은 홋카이도의 항구 도시 " 오타루 " 에 살고 있습니다.
そこは小さな町で、クラスで外国人は私だけでした。
그곳은 (거기는) 조그마한 마을 (동네) 로, 반에서 외국인은 저 뿐이었습니다.
最初は本当に大変でした。
맨 처음은 정말이나 (너무나) 힘들었습니다.
日本語で「こんにちは」と「さようなら」しか言えませんでした。
일본어로 " 안녕하세요 (점심인사) " 랑 " 잘 가 " 밖에 못 말했습니다. (밖에 말하지 못했습니다)
でも1ヶ月後には話せるようになり、友達もできました。
허나 1개월 후에는 (점점 일본어를) 얘기할 수 있게 되어, 친구도 생겼습니다.
つまり、私は日本で育ったんです。日本が私の故郷なんです。
즉, 저는 일본에서 길러진 것입니다. (성장한 것입니다, 자란 것입니다) (따라서) 일본이 제 고향인 것입니다. (고향인 셈이죠 / 의역)
감사합니다!