img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
일본어 번역!! 分かんないけど、そんなときに私と連絡取るの無理はしないでね 번역좀 해주세요연락을 자주 하고싶다 했더니 이렇게 왔어요 번역기로 돌리니
分かんないけど、そんなときに私と連絡取るの無理はしないでね 번역좀 해주세요연락을 자주 하고싶다 했더니 이렇게 왔어요 번역기로 돌리니 연락하려고 무리하지는 마 라고 나오는데 자주 해도 된다는건지 헷갈려서요!
分かんないけど、잘 모르겠지만
そんなときに 그런 경우에는, 그런 때는
私と連絡取るの 나에게 연락하려고
無理はしないでね 무리는 하지마세요
로 해석할 수 있습니다.
번역기가 의미는 맞게 해석한 거 같은데요?
상황상 볼 때 괜히 바쁜데 무리해서 연락하다 본인에게 피해가게 무리하지 말라는 뜻으로 하는 말 같습니다.
보편적으로 우리나라 사람은 카톡이나 연락이 티키타카가 되고 빨리 답장이 와야 마음이 있고 답이 늦게 오면 마음이 식었나? 하고 생각하곤 하는데요
문화 자체가 다릅니다.
원래 일본 사람들은 한국처럼 자주 소통하진 않아요
그나마 요즘은 빨라진 편이라고 하더라고요
그래서 본인은 괜찮으니 무리하지말라며 질문자분을 생각해서 해주는 말인 거 같습니다.