img
i
회원가입시 광고가 제거 됩니다
とっておきの一杯 해석 とっておきの一杯이게 가게 주인이 말한건데 비장의 술 한잔? 이런건 너무 직역이라(우리가게에서)
とっておきの一杯이게 가게 주인이 말한건데 비장의 술 한잔? 이런건 너무 직역이라(우리가게에서) 제일 잘나가는걸로 혹은 끝내주는 술한잔 이런식으로 해석해도 되나요?
글의 분위기나 문맥에 따라 말씀하신 '제일 잘 나가는' , '끝내주는' 이라는 표현이 더 잘 어울릴 수도 있습니다.
비장의 술인 만큼, 가장 인기 많은게 당연할 테니까요.
다만, とっておき는 비장의 한 수, 최강의 수, 숨겨둔 비책 등, '최고' 라는 의미가 강합니다. 그래서 어쩔땐 오히려 말씀하신 번역이 더 안맞을 때도 있어요. 예를 들어
とっておきの一杯가 엄청 비싸고 희귀한 술이라면? 어떤 술은 1병에 몇억씩 한다는데 그게 '제일 잘 나가는 술' 일수는 없겠죠?
딱딱한 직역체보다 부드러운 의역이 어려운 이유가 여기 있습니다. 전후 문장관계, 말 하는 사람의 개성, 주변 사물이나 역사, 환경에 대한 이해가 있어야 해요.